terça-feira, 3 de setembro de 2019

O que é a Septuaginta e por que ela é importante?

Por Eliana Maria (Ir. Gabriela, Obl. OSB)

septuagint
*Artigo de Philip Kosloski,
escritor e designer gráfico




‘Aproximadamente 200 anos antes do nascimento de Jesus, foi feita uma tradução grega das escrituras hebraicas que se tornou amplamente aceita como uma tradução legítima (e até inspirada).

A tradição relata como o rei Ptolomeu II do Egito estabeleceu uma vasta biblioteca em Alexandria. E ele queria ter ali uma cópia das escrituras hebraicas.

Ptolomeu então enviou representantes a Jerusalém e convidou anciãos judeus a preparar uma nova tradução grega do texto. Setenta e dois anciãos, seis de cada uma das 12 tribos de Israel, chegaram ao Egito para atender ao pedido.

Eles foram levados à ilha de Pharos, onde, ao fim de 72 dias, seu trabalho estaria concluído. O rei Ptolomeu ficou satisfeito com o resultado e colocou o trabalho em sua biblioteca.

Outra tradição acrescenta que todos os tradutores foram colocados em salas separadas e instruídos a produzir seu próprio texto. Quando a tarefa foi concluída, os tradutores compararam todos os textos e descobriram que cada um era milagrosamente idêntico aos outros.

O resultado desse trabalho mais tarde ficou conhecido como Septuaginta (da palavra grega relacionada a 70) e ficou especialmente popular entre os judeus de língua grega durante os séculos que se seguiram. Muitos desses judeus se converteram ao cristianismo e, como resultado, a Septuaginta se tornou uma fonte primária para os escritores do Evangelho e muitos outros cristãos primitivos.

Alguns séculos depois, ao formular o cânone oficial das Escrituras, a Igreja Católica procurou a Septuaginta para discernir quais livros manter. O cânone católico do Antigo Testamento incluía alguns textos e acrescentava outros (por exemplo, os Livros de Judite, Tobias, Sabedoria, Eclesiástico) originalmente escritos em grego, não em hebraico e, portanto, não considerados parte das Escrituras Judaicas, mesmo respeitados e lidos por judeus.

Embora a história da formação da Septuaginta seja considerada pelos estudiosos bíblicos modernos como uma lenda sem uma base histórica real, a localização e o período da tradução geralmente são considerados verdadeiros.

De acordo com a Enciclopédia Católica, é mais provável que ‘judeus alexandrinos, usando o Pentateuco traduzido em suas reuniões litúrgicas, também desejavam ler os livros restantes e, portanto, gradualmente os tenham traduzido para o grego, que se tornara sua língua materna; isso seria muito mais provável, pois seu conhecimento do hebraico diminuía constantemente’.

Qualquer que seja a origem do texto grego, seu caráter antigo ainda é altamente valorizado, e os tradutores bíblicos geralmente consultam a Septuaginta para entender melhor determinada passagem bíblica.


Fonte :

Nenhum comentário:

Postar um comentário